top of page
検索
日本語の「〜から」とは違う?中国語「从」と「离」
「 从(cóng) 」と「 离(lí) 」は、どちらも前置詞で、日本語では「~から」と訳され、距離や位置に関係する表現ですが、 役割はまったく異なります 。 まず一言でまとめると、 「从」 は起点を表し、「~から」という意味になります。一方、 「离」は距離の差を表し、「どれくらい離れているか」という意味になります。 一.「从(cóng)」の使い方 1.「从(cóng)」の基本意味:動作・移動などの起点・出発点 構文: 从 A 到 B→ AからBへ 例文 我从北京来。→北京から来ました。 从家到学校要十分钟。→家から学校まで10分かかる。 2.時間の起点 例文 我从九点开始上班。→九時から働き始めます。 ポイント:動作・移動 二、「离(lí)」の使い方 1.基本意味:距離がどれくらいあるか 構文:A 离 B + 距離 例文 我家离学校很近。→私の家は学校から近い。 公司离地铁站不远。→会社は地下鉄の駅から遠くない。 ポイント:移動しない、状態・位置関係を説明 2.抽象的な距離 例文 他的想法离现实很远。→彼の考えは現実からかけ離れている。 まと
zhangxiuping00
2 日前読了時間: 1分
日本語の「乗る」とは違う?中国語「上车」「坐车」徹底比較
電車はすぐに出発しますので、早く乗ってください。 電車に乗るのは便利です。 この二文ではどちらも「電車に乗る」という表現を使っていますが、中国語では異なる表現になります。これから、日本語との対応関係が分かるように説明します。 ① 上车(shàng chē) :「車に乗る動作」にフォーカスします。車に乗り込む行為を表し、命令・案内でよく使います。 「上る+車」= 乗り込む瞬間 例 • 请上车。→どうぞ車に乗ってください。 • 他已经上车了。→彼はもう車に乗りました。 • 孩子们一个一个上车。→子どもたちが順番に車に乗ります。 ② 坐车(zuò chē) :「車に乗って移動する状態・手段」にフォーカスします。交通手段を言うときによく使います。日本語の「車で行く」「車に乗っている」 に近いです。 「座る+車」= 乗車している状態 例 • 我每天坐车上班。→私は毎日車で通勤しています。 • 从这里坐车去机场。ここから車で空港へ行く。 ③よくある間違い ❌ 我上车上班。(不自然) ⭕ 我坐车上班。(正しい) ❌ 请坐车。(不自然) ⭕ 请上车。(案内・指示
zhangxiuping00
1月31日読了時間: 1分
中国語で「と」は一つじゃない!
中国語の 「和」 と 「跟」 はどちらも日本語の「と」に近いですが、文法的な役割・使える場面・ニュアンスが違います。 基本的な違い【一番大事】 和 跟 品詞 接続詞 前置詞 / 動詞 主な意味 AとB(並列) Aと一緒に/Aについて 動作性 ❌ ない ✅ ある(関係・方向・行為・同行) 書き言葉 やや多い 口語で多い 英訳 &/and with/to ①「和」: 並べるだけ(=接続) 特徴 • 名詞・代名詞・動詞・形容詞を対等に並べる • 行為・方向・関係性は含まない • 日本語の「AとB」に最も近い 例えば、 我喜欢苹果和香蕉。→私はリンゴとバナナが好き。 他和我是同学。→彼と私は同級生だ。 ② 「跟」: 関係・同行・対象を表す 特徴 「~と一緒に」「~について」「~に対して」の意味で、「跟」は「誰とどう関わるか」を示す。 • 人との関係・動作が強い • 口語で非常によく使われる • 文の意味構造に影響する 例えば、 我跟朋友去旅行
zhangxiuping00
1月23日読了時間: 2分
中国語における場所の位置と意味の違い
中国語を習い始めたとき、まず動詞の前に場所を置くことを勉強します。そして、日本語でも基本的に場所は動詞の前に置かれることが多いです。そのため、どんな場合でも中国語では場所を動詞の前に置いてしまいがちになります。しかし、実はそれは正しくありません。 例えば、中国語の「我在学校学习。」は、日本語にすると、場所の「学校」は動詞「勉強する」の前に置かれます。一方で、「私は椅子に座っています。」という文は、中国語では場所の「椅子上」が動詞「座る」の後ろに来ます。中国語では「我坐在椅子上。」となります。では、これらはいったいどのように違うのでしょうか。 ① 中国語では、「どこでその動作をするか」を説明する場合、日本語と同じように、場所は動詞の前に置かれます。これは日本語の「場所+で」にとても近い使い方です。 例えば、 他在北京工作。(彼は北京で働いています) ② 中国語では、到達点・存在する場所・結果としての場所は、動詞の後ろに置かれます。移動・存在・到達がポイントになります。 例えば、 我住在大阪。(私は大阪に住んでいます) 他去学校。(彼は学校に行きます
zhangxiuping00
1月17日読了時間: 2分
一文字の単語である「鼻」などは、現代中国語ではどうなっているのでしょうか。
日本語では、「鼻」「耳」などの単音節の漢字語が多く使われていますが、起源である中国語では、現在、語彙は基本的に二音節化しています。 いったいいつ頃から、このような変化が起こったのでしょうか。また、その理由は何でしょうか。 「単音節中心」から「二音節中心」に大きく変わったのは、主に唐〜宋代(7〜13世紀)以降で、その理由は音韻変化による同音語の激増と意味の区別を保つ必要性にあります。 1. いつから変わったのか(時代) ① 上古漢語(先秦〜漢代) 多くの語は単音節 例:鼻、耳、馬、食、行 その時に、音節の種類が多く、子音が複雑で、語尾子音(-k, -t, -p など)あり、同音語が少なく、単音節でも十分区別できました。 ② 中古漢語(魏晋南北朝〜唐) 声調が成立し、語尾子音が弱まり始め、同音語が徐々に増加し、 複合語(二音節語)が増え始めました。 例: • 目 → 眼目 • 言 → 言語 ③ 近代漢語(宋〜元・明) 語尾子音の多くが消失し、音節数が大幅に減少し、同音語が爆発的に増え、二音節語が主流になりました。 この時期に • 鼻子 •
zhangxiuping00
1月12日読了時間: 3分
動詞に見えるが、実際には…
品詞は言語学習において非常に重要です。中国語では、品詞はその単語が文の中での役割や位置を決定します。品詞を理解することは、文の構造を正しく把握するのに役立つだけでなく、正確に文を作るための指針にもなります。しかし、表面的には動詞のように見えて、実際には形容詞である単語が多く...
zhangxiuping00
2025年10月2日読了時間: 2分
日本語の「動詞」 → 中国語の「形容詞」
品詞は言語学習において非常に重要です。中国語では、品詞はその単語が文の中での役割や位置を決定します。品詞を理解することは、文の構造を正しく把握するのに役立つだけでなく、正確に文を作るための指針にもなります。したがって、語彙を学ぶ際には、意味を覚えるだけでなく、その品詞や用法...
zhangxiuping00
2025年9月29日読了時間: 2分


「はやい」「おそい」は中国語で?
日本語の単語「はやい」「おそい」は、日常生活で頻繁に使われますが、意味が異なることがあります。例えば: 1.彼は走るのがとても はやい です。 → スピードが大きい / fast 2.私は毎日起きるのが はやい です。 → 時刻・タイミングが前倒し / early...
zhangxiuping00
2025年9月26日読了時間: 2分
これで中国語の漢字を覚える効率がぐっとアップ!
多くの漢字は、「偏(へん)」と「つくり」から構成されています。一般的に、「偏」は漢字の意味を表し、「つくり」は漢字の 発音 に関連していることが多いです。 例えば、「晴(はれ)」という字の偏は「日」で、これは「太陽・天気」に関係することを表しています。一方、つくりは「青」...
zhangxiuping00
2025年6月10日読了時間: 2分
日本語の「すみません」は中国語でどういうのかな?
日本人は普段「すみません」という言葉を気なく口にしています。例えば、 1.謝る時に、返事が遅くなりすみません。 2.お礼を言う時に、すみません、ありがとうございます。 3.頼む時に、すみません、この資料をコピーしてもらえませんか?...
zhangxiuping00
2024年10月2日読了時間: 2分
日本語の「知る」、「分かる」は中国語でどういうのかな?
日本語の「知る」、「分かる」、この二つ使用頻度が高い動詞は、中国語の「知道」「认识」「懂」「明白」「了解」などの言葉に当たります。でも、それぞれ意味が違いますので、使い分けしましょう。 1. 「认识」 :「认」という漢字に部首の「人」があり、「誰かと付き合いや面識がある...
zhangxiuping00
2024年9月7日読了時間: 2分
中国語で「も」はどう言うのかな?
辞書を調べてみると、「还」も「也」も「も」という意味ですが、どう使い分けするのかな? 「也」は並列関係を表します。例えば、 ①我很好,我爸爸、妈妈也都很好。→私は元気で、父親と母親も元気です。(テキストの入門編上p13-14)...
zhangxiuping00
2024年7月10日読了時間: 1分
日本語の疑問文を作る助詞の[か]は中国語でどう言うのかな?
日本語の[か]は文の終わりにつき、疑問文を作ります。辞書をひくと、[か]は中国語で[吗]と書かれています。でも、全ての[か]は中国語の[吗]に訳せるわけではありません。 一.中国語の疑問文は何パータンもあります。最も基本的な疑問文は中国語の平叙文の文末に「吗」が付いている是...
zhangxiuping00
2024年4月11日読了時間: 3分
中国語の[想]、[要]と[愿意]の違いは何でしょうか?
中国語には、[~したい]という願望・意欲を表す表現は[要]、[想]、[愿意]などあります。ただ、それぞれ意味が微妙に違います。 (1) [想] [想]は[~希望する/~したいと思う]という意味を表します。 例えば、 彼女も大変行きたがっている。→她也非常想去。...
zhangxiuping00
2024年4月6日読了時間: 2分
中国語に過去形がない!
日本語や英語の過去形を中国語の[了]に訳す方は多いです。生徒さんがよく間違う例文をいくつか挙げます。 ①大学の時に、私はたまにそのスーパーに行った。→上大学的时候,我偶尔去了那家超市。 ②以前ここにレストランが二つありました。→以前这儿有了两家饭店。...
zhangxiuping00
2024年3月27日読了時間: 2分
[何]は中国語でどう言うのかな?
1. 辞書をひくと、[何]は[什么]と書かれていて、英語の[what]に該当します。 例えば、 [これは何ですか?]は中国語で[这是什么?]になります。 [毎朝何を食べますか?]は中国語で[每天早上你吃什么?]になります。 ここの[何]は物事を尋ねる時に使う疑問詞です。...
zhangxiuping00
2024年2月17日読了時間: 1分
[彼は七時から会社に行った]は中国語でどう言うかな?
辞書をひくと、[から]は中国語でよく[从]と書かれているので、多くの方は[他从七点去公司了]と表現します。実はこの中国語の文章は間違いです。 “从”は出発点や開始時間を表し、英語の「from」に当たります。範囲を指定する場合は”从~到~”をセットで用って、英語の「from....
zhangxiuping00
2024年1月21日読了時間: 2分
「また」は中国語でどう言うかな?
「また」という意味を表す中国語の副詞は「又」、「再」と「还」があります。使い分けの必要があります。 1.「再」: 繰り返しがこれから行われる時に使って、未来の「また」/「もう一回」/「改めてもう一回」を表します。 これから述べる2の「还」と比べると、前に行ったことが継続では...
zhangxiuping00
2023年9月28日読了時間: 1分
言語習得って何が大事? input?それともoutput?
言語習得には理解可能なインプッ卜が必要である。学習者は、「読む」「聞く」といった受容活動を通して、インプットを得る。でも、内容を理解できても、適切な場面や文法的に適切な表現を使うことができないことがある。 ここで「話す」「書く」のようなアウトプットをすると、自分で知らなかっ...
zhangxiuping00
2023年9月11日読了時間: 1分
『に』は中国語でどう表現すればよいですか?
娘は友達にチョコを一箱あげました。 私は中国語にとても興味があります。 この二つの文にはどちらも「に」が入っていますが、中国語では異なる表現になります。 I.「 对 」 は対象や方向を表す助詞で、 「…に対して」「…に向かって」というニュアンスです。動作の方向や感情・態度の...
zhangxiuping00
2023年9月4日読了時間: 2分
bottom of page
