top of page

「また」は中国語でどう言うかな?


「また」という意味を表す中国語の副詞は「又」、「再」と「还」があります。使い分けの必要があります。


1.「再」: 繰り返しがこれから行われる時に使って、未来の「また」/「もう一回」/「改めてもう一回」を表します。 これから述べる2の「还」と比べると、前に行ったことが継続ではないけど、「また」行うという意味になります。

例えば、

再见。→さようなら/またお会いしましょう。

再来两瓶啤酒。→またビール二本お願いします。


2.「还」: 1の「再」と違って、「还」は継続して行っていることを更に継続する時に未来の「また」/「もまた」/「さらにまた」を表します。

例えば、

彼は週に何回も彼女の所に告白に行っているけど、明日もまた行こうとしている。→他每周去她那里告白几次,明天还要去。


3.「又」: 繰り返しがすでに実現した時に使って、過去の「また」を表します。

例えば、

又买了一瓶水。→水一本をまた買いました。

我又忘手机了。→また携帯を忘れた。



クイズ

下の( )に「又・再・还」のどれが当てはまるか考えてみましょう。


①王さんがいないので、一時間後にまた来てください。→小王不在,一个小时后你( )来吧。

②明日またお酒を飲みに行くの?→明天你( )去喝酒吗?

③えっ?またスカートを一着買ったの? →哎?你( )买了一条裙子?




答え

①再 ②还 ③又

最新記事

すべて表示
中国語で「と」は一つじゃない!

中国語の 「和」 と 「跟」 はどちらも日本語の「と」に近いですが、文法的な役割・使える場面・ニュアンスが違います。   基本的な違い【一番大事】         和           跟 品詞    接続詞      前置詞 / 動詞 主な意味  AとB(並列)   Aと一緒に/Aについて 動作性   ❌ ない      ✅ ある(関係・方向・行為・同行) 書き言葉  やや多い      口

 
 
 
中国語における場所の位置と意味の違い

中国語を習い始めたとき、まず動詞の前に場所を置くことを勉強します。そして、日本語でも基本的に場所は動詞の前に置かれることが多いです。そのため、どんな場合でも中国語では場所を動詞の前に置いてしまいがちになります。しかし、実はそれは正しくありません。 例えば、中国語の「我在学校学习。」は、日本語にすると、場所の「学校」は動詞「勉強する」の前に置かれます。一方で、「私は椅子に座っています。」という文は、

 
 
 
一文字の単語である「鼻」などは、現代中国語ではどうなっているのでしょうか。

日本語では、「鼻」「耳」などの単音節の漢字語が多く使われていますが、起源である中国語では、現在、語彙は基本的に二音節化しています。 いったいいつ頃から、このような変化が起こったのでしょうか。また、その理由は何でしょうか。 「単音節中心」から「二音節中心」に大きく変わったのは、主に唐〜宋代(7〜13世紀)以降で、その理由は音韻変化による同音語の激増と意味の区別を保つ必要性にあります。 1. いつから

 
 
 

5件のコメント


bujang001pant
2025年10月17日
いいね!




詳しくは電話もしくはメールでお問い合わせください。

08081186962 

zhangxiuping00@yahoo.co.jp

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by 張。Wix.com で作成されました。

bottom of page