1.中国語の「给」の最も基本的な意味は「あげる」、「与える」です。発音の「gěi」は英語の動詞の「give」と似ているし、意味と使い方も似ています。
英語の「give」を使う例文を見ましょう。
① 娘は友達にチョコ一箱あげました。→
My daughter gave her friend a box of chocolate. →我女儿给了她朋友一盒巧克力。
② 中国語の本を一冊下さい。→Please give me a Chinese book. →请给我一本汉语书。
「give+与える対象(目的語1)+与える物(目的語2)」のように、中国語の「给」も二重目的語をとれる動詞です。基本文型は「给+与える対象(目的語1)+与える物(目的語2)」です。二重目的語をとれる動詞は他に「教」、 「还」、 「送」、 「告诉」、「问」、「回答」、「通知 」、「嘱咐」、「叫」、「称呼」、 「称」、「喊」などあります。
なお、「give」と同じように、「给」の後ろに与える対象は人称と関わらないです。
2.「物をあげる」の意味以外に、「誰々に動作をしてあげる/くれる」という意味もあります。
この場合は、「给」は英語の「for/to」のように前置詞で、「してあげる/くれる対象」の前に置きます。例えば、
私は毎日夫に朝ご飯を作ってあげる。→我每天给丈夫做早饭。
母親はハンバーガーを一つ買ってくれた。→妈妈给我买了一个汉堡包。
「给」の基本的な意味は以上です。
中国語の文法は英語寄りだと考えられています。英語と比較しながら分かりやすい場合が多いです。
ご意見や質問がありましたら、コメント欄に書いてください。宜しくお願い致します。
Comments