日本語や英語の過去形を中国語の[了]に訳す方は多いです。生徒さんがよく間違う例文をいくつか挙げます。
①大学の時に、私はたまにそのスーパーに行った。→上大学的时候,我偶尔去了那家超市。
②以前ここにレストランが二つありました。→以前这儿有了两家饭店。
③昨日は寒かったです。→昨天冷了。
④先ほど見えました。→刚才能看见了。
実は中国語には過去形がありません。中国語の[了]は動作の完成や新たな状態の発生と変化を表します。
例えば、
⑤私はご飯を食べました。→我吃饭了。(✓)
⑥娘は17歳になりました。→女儿17岁了。(✓)
ただ、①~④は「了」の使い方が全部間違っています。今までたまに/常に/いつも/毎日などの頻度で行う動作の話をする時に、動作が完成したのではなく動作の行う頻度を強調するので、[了]は使いません。例文①に[たまに]がありますので、[了]は要らないです。
例文①の中文は以下になります。
大学の時に、私はたまにそのスーパーに行った。→上大学的时候,我偶尔去那家超市。(✓)
例文②の場合は、[有]は動作ではなく状態を表す動詞ですので、[有了]は[ない状態からある状態になった]という意味を表します。なので、ここでは[了]は要りません。同じような状態を表す動詞は[在]、[想]などがあります。
例文②の中文は以下になります。
以前ここにレストランが二つありました。→以前这儿有两家饭店。(✓)
例文③は例文②と同じように、天気の変化ではなく、昨日の天気の状態の話ですので、[了]は要りません。ただ、肯定文の中では、簡単な述語の形容詞の前にはよく副詞の[很]が用いられます。
例文③の中文は以下になります。
昨日は寒かったです。→昨天很冷。(✓)
例文④は例文②と③と同じように、先ほど何かを見かけたのではなく、見ることができるという状態を表しますので、「了」は要りません。動詞の前に[能]、「会」、「可以」、「想」などの助動詞が付く場合は、基本的に状態を表すことになりますので、動作の完成を表す[了]は要りません。
④先ほど見えました。→刚才能看见。(✓)
注意:中国語の[了]≠過去形
Commentaires