top of page

「また」は中国語でどう言うかな?


「また」という意味を表す中国語の副詞は「又」、「再」と「还」があります。使い分けの必要があります。


1.「再」: 繰り返しがこれから行われる時に使って、未来の「また」/「もう一回」/「改めてもう一回」を表します。 これから述べる2の「还」と比べると、前に行ったことが継続ではないけど、「また」行うという意味になります。

例えば、

再见。→さようなら/またお会いしましょう。

再来两瓶啤酒。→またビール二本お願いします。


2.「还」: 1の「再」と違って、「还」は継続して行っていることを更に継続する時に未来の「また」/「もまた」/「さらにまた」を表します。

例えば、

彼は週に何回も彼女の所に告白に行っているけど、明日もまた行こうとしている。→他每周去她那里告白几次,明天还要去。


3.「又」: 繰り返しがすでに実現した時に使って、過去の「また」を表します。

例えば、

又买了一瓶水。→水一本をまた買いました。

我又忘手机了。→また携帯を忘れた。



クイズ

下の( )に「又・再・还」のどれが当てはまるか考えてみましょう。


①王さんがいないので、一時間後にまた来てください。→小王不在,一个小时后你( )来吧。

②明日またお酒を飲みに行くの?→明天你( )去喝酒吗?

③えっ?またスカートを一着買ったの? →哎?你( )买了一条裙子?




答え

①再 ②还 ③又

閲覧数:44回0件のコメント

最新記事

すべて表示

中国語で「も」はどう言うのかな?

辞書を調べてみると、「还」も「也」も「も」という意味ですが、どう使い分けするのかな? 「也」は並列関係を表します。例えば、 ①我很好,我爸爸、妈妈也都很好。→私は元気で、父親と母親も元気です。(テキストの入門編上p13-14) ②他会说英语,也会说汉语。 →彼は英語がしゃべれます、中国語もできます。 ③我喜欢看电影,也喜欢听音乐。 →私は映画を見るのが好きで、音楽を聞くのも好きです。 でも、「还」

日本語の疑問文を作る助詞の[か]は中国語でどう言うのかな?

日本語の[か]は文の終わりにつき、疑問文を作ります。辞書をひくと、[か]は中国語で[吗]と書かれています。でも、全ての[か]は中国語の[吗]に訳せるわけではありません。 一.中国語の疑問文は何パータンもあります。最も基本的な疑問文は中国語の平叙文の文末に「吗」が付いている是非疑問文です。ようは、相手の質問に対して肯定(はい)か否定(いいえ)かの答えを求める疑問文です。是非疑問文は普通に中国語の[吗

中国語の[想]、[要]と[愿意]の違いは何でしょうか?

中国語には、[~したい]という願望・意欲を表す表現は[要]、[想]、[愿意]などあります。ただ、それぞれ意味が微妙に違います。 (1) [想] [想]は[~希望する/~したいと思う]という意味を表します。 例えば、 彼女も大変行きたがっている。→她也非常想去。 普通に実現ができる願望以外に、ただの願望で実際に実現ができない場合は、[想]しか使えません。 例えば、 私は世界一周旅行をしたいけど、今の

コメント


bottom of page